Emigracija 2
990,00 din.
|
PRESTROJAVANJA
povadih fioke iz ormana
istresoh im sadržine
levu fioku stavih na mesto
desne, a desnu na mesto donje
u gornju stavih karte
koje prethodno izmešah
a iz srednje fioke povadih dug-
mad i ubacih to u kesu koju
stavih u gornju fioku
zatvorih vrata
otvorih prozor
podigoh ćebe
sasvim malo zavukoh ruku
ispod kreveta gde
napipah šahovsku figuru
na stolu behu čarape
u vestima se govorilo o
pripremama u
sekretarijatu
a oko komada dinje kružila je
na podu
zolja dok su mravi
jeli mrtvu leptiricu tamo
u paučini
bilo je tačno
00,01 h i ne-
nadno je telefon zazvonio i
dugo je zvonio dok sam nogom
lupkao po nozi od stola
i bilo je izuzetno smešno sasvim
umoran pozvah sebe da ustanem
i ustadoh ali odmah i
sedoh jer moji prijatelji behu u ratu moja deca behu
na ulici moje misli behu penzionisane, usta: drhte,
noge: od kamena, a čelo: nebo na slici magrita koji
je davno davno umro (možda negde na raskršću u
ravnici gde se kreću samo još konji)
Žarko Radaković, književnik i književni prevodilac. Autor više knjiga proze, romana, pripovedaka, pesama, eseja, zbornika. Prevodilac mnogih dela Petera Handkea. Autor knjiga o umetnicima Juliju Kniferu i Eri Milivojeviću. Dugogodišnji radijski urednik. Živi u Kelnu (Nemačka). Poslednje objavljene knjige: Kafana, Knjiga o fotografiji (sa D. Albaharijem), Knjiga o prijateljstvu (sa Scott-om Abbott-om), Putovati, Mubi 68, Knjiga o fudbalu.